İspanyol televizyon kanalı RTVE Türkiye'de arama kurtarma çalışmaları yürüten ve çalışmalarını tamamlayarak ülkesine dönen İspanyol ekiple röportaj yaptı. Röportajın Türkçe altyazılı videosu ise sosyal medyada büyük bir bilgi kirliliğine yol açtı. Söz konusu altyazının doğru olup olmadığı da tartışıldı ancak ekibe tercümanlık yapan Oğulcan Tatar sosyal medyada çokça paylaşılan olayın ayrıntılarını anlattı.
Televizyona konuşan bazı İspanyol ekip üyeleri, videoya koyulan Türkçe altyazıya göre "Türk hükümeti enkazlara iş makineleriyle girme kararı verdi. İş makineleri koymak demek zaman kazanmak demek. Fakat makineler insanları öldürür. Böyle bir şey bir sürü insanın ölmesi demek. Biz bunun parçası olmayacağız" iddiasını dile getirmişti.
Ekibe tercüman Oğulcan Tatar ise söz konusu iddiaların açıkça dezenformasyon olduğunu ve bu iddialara itibar edilmemesi gerektiğini söyledi.
Tatar kişisel hesabından paylaştığı videoda şunları söyledi:
"Birkaç gün afet bölgesinde İspanyol ekiplere rehberlik etmiş biriyim. Herkes orada bir can kurtarmak için olağanüstü çaba sarf ederken sosyal medyada rastladığım bir habere çok üzüldüm. İspanya'dan gelen bir ekibin "bölgede arama kurtarma çalışmalarının sona erdiği ve iş makineleriyle enkaza girildiği için Türkiye'den ayrıldığı" iddiaları tamamen dezenformasyondur. 9'uncu günde bile enkaz altından sağ çıkarılan canlar var ve benim ekibim de dahil herkes bölgede canla başla calıştı, çalışıyor. Lütfen hem bizim hem de diğer yabancı ekiplerin emeğine zeval getirecek iddialara itibar etmeyiniz."